02-04-2006

Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,

wirf mir die Ohren zu: ich kann dich horen,

und ohne Fuße kann ich zu dir gehn,

und ohne Mund noch kann ich dich beschworen.

Brich mir die Arme ab, ich fasse dich

mit meinem Herzen wie mit einer Hand,

halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen,

und wirfst du in mein Hirn den Brand,

so werd ich dich auf meinem Blute tragen.

Doof mijn ogen uit: ik zie je staan,


schroei mijn oren dicht: ik hoor je spreken.


Zelfs zonder voeten kan ik tot je gaan,


zelfs zonder mond nog zal ik om je smeken.


Ja, breek mijn armen af en ik omvat


je met mijn hart als met een hand,


bind mijn hart af en mijn hoofd zal bonzen:


en zet je ooit mijn hersenen in brand,


nog zal mijn hele lichaam van jou gonzen.








~ Rainer Maria Rilke ~


vertaald door Menno Wigman


Uit: Wie nu alleen is, Twintig liefdesgedichten 1996



1 opmerking:

  1. Een mooi voorbeeld van wat bij R.M.Rilke heet "sprechen als Schweigende".

    BeantwoordenVerwijderen